設為首頁收藏本站|簡體中文

天羅地網

 找回密碼
 立即註冊
搜索
熱搜: 活動
查看: 9376|回復: 34
打印 上一主題 下一主題

世間從來無佛教 翻譯種釘造迷障

[複製鏈接]

2

主題

0

好友

314

積分

中級會員

Rank: 3Rank: 3

跳轉到指定樓層
#
發表於 2014-11-10 20:28:00 |只看該作者 |正序瀏覽
本帖最後由 赤川 於 2014-11-11 16:43 編輯

世間從來無佛教   翻譯種釘造迷障

佛祖、佛陀大家都耳熟能詳,其實這是一個錯誤的翻譯,它由梵名Buddha翻譯過來,正確的翻譯應是不達、布達、布陀等等,和佛一點都不沾邊,所以佛祖應叫做不祖或布祖,同樣佛教應稱做不教或布教或釋教。布教由印度教派生出來,印度教Brahmanism在中國譯做婆羅門教,這顯然是翻譯塗汙術的作為,按音譯應為般若門教,按意譯應為智慧教,用婆字的用心顯然是利用了中國人對婆的輕視心理,達到貶低般若門教的目的。例如《大般若經》不會譯作《大婆羅經》。veda經中譯為《吠陀經》,令人聯想到狗吠,顯然又是刻意貶低此經,正確音譯應是《偉大經》,意譯應是《啟知經》,此經之偉大舉世公認,恩格斯稱之為宗教源頭經,包含有智慧、哲理、科技、醫學、法術等等集大成者,當今印度人往往得一小殘片即可創造令人咋舌的醫學奇跡。。。。。。用個吠字翻譯此經令各個朝代的中國人失去對此經的知識和智慧的追求,損失太大了!不良譯者用文字生造偶像,抬一教貶一教,實在卑鄙。

長期以來印度人大多數都信奉有上萬年曆史的般若門教、信奉《偉大經》,二千多年歷史的釋教信者甚稀,釋教戒律規定出家人有病不得看醫吃藥,這是很多人無法理解的。

所謂佛教一直都在製造迷信,釋迦牟尼明明是一個禿頭僧人,但佛像卻是一圈圈捲髮,如果有一個叫布陀的禿頭塑像,中國人還會去拜嗎?如果有一個叫布教的宗教,中國人還會去燒香嗎?

我非常尊敬釋迦牟尼,也讀了幾十卷佛經,以後還要讀下去釋迦牟尼是一個謙遜的智者,他認為他手中有一些法,就如同幾片樹葉,但世間還有很多樹葉、很多樹林,他從沒說有佛法這個東西,法就是法,佛法無邊一說實為妄語。他說人應當歸依法、歸依自已,自己要對自己負責,所以當你去到寺廟一跪拜你就減弱了自己的責任及力量,違背釋迦牟尼的教誨。記住當你歸依和尚、歸依上師你就是和釋迦牟尼對著幹了。
回復

使用道具 舉報

115

主題

0

好友

1568

積分

金牌會員

Rank: 6Rank: 6

34#
發表於 2014-11-12 22:55:31 |只看該作者

印度早期的佛教 《史念原始佛法》

回復

使用道具 舉報

117

主題

4

好友

2601

積分

金牌會員

Rank: 6Rank: 6

33#
發表於 2014-11-12 22:05:59 |只看該作者
本帖最後由 hkvcdso 於 2014-11-12 22:07 編輯

真是熱鬧、大家如有空間、請多看看福祝文、念上下八句;止惡行善慈悲平等、慧觀緣起無常無我包找出答案來?
回復

使用道具 舉報

115

主題

0

好友

1568

積分

金牌會員

Rank: 6Rank: 6

32#
發表於 2014-11-12 21:06:51 |只看該作者
http://www.budsas.org/ebud/whatbudbeliev/297.htm

Part Six - This World And Other Worlds

Chapter 16 - Realms of Existence

The Origin of the World

'There is no reason to suppose that the world had a beginning at all. The idea that things must have a beginning is really due to the poverty of our thoughts.'(Bertrand Russell)

There are three schools of thought regarding the origin of the world. The first school of thought claims that this world came into existence by nature and that nature is not an intelligent force. However, nature works no its own accord and goes on changing.

The second school of thought says that the world was created by an almighty God who is responsible for everything.

The third school of thought says that the beginning of this world and of life is inconceivable since they have neither beginning nor end. Buddhism is in accordance with this third school of thought. Bertrand Russell supports this school of thought by saying, 'There is no reason to suppose that the world had a beginning at all. The idea that things must have a beginning is really due to the poverty of our thoughts.'

Modern science says that some millions of years ago, the newly cooled earth was lifeless and that life originated in the ocean. Buddhism never claimed that the world, sun, moon, stars, wind, water, days and nights were created by a powerful god or by a Buddha. Buddhists believe that the world was not created once upon a time, but that the world has been created millions of times every second and will continue to do so by itself and will break away by itself. According to Buddhism, world systems always appear and disappear in the universe.

H.G. Wells, in A Short History of the World, says 'It is universally recognized that the universe in which we live, has to all appearance, existed for an enormous period of time and possibly for endless time. But that the universe in which we live, has existed only for six or seven thousand years may be regarded as an altogether exploded idea. No life seems to have happened suddenly upon earth.'

The efforts made by many religions to explain the beginning and the end of the universe are indeed ill-conceived. The position of religions which propound the view that the universe was created by god in an exactly fixed year, has become a difficult one to maintain in the light of modern and scientific knowledge.

Today scientists, historians, astronomers, biologists, botanists, anthropologists and great thinkers have all contributed vast new knowledge about the origin of the world. This latest discovery and knowledge is not at all contradictory to the Teachings of the Buddha. Bertrand Russell again says that he respects the Buddha for not making false statements like others who committed themselves regarding the origin of the world.

The speculative explanations of the origin of the universe that are presented by various religions are not acceptable to the modern scientists and intellectuals. Even the commentaries of the Buddhist Scriptures, written by certain Buddhist writers, cannot be challenged by scientific thinking in regard to this question. The Buddha did not waste His time on this issue. The reason for His silence was that this issue has no religious value for gaining spiritual wisdom. The explanation of the origin of the universe is not the concern of religion. Such theorizing is not necessary for living a righteous way of life and for shaping our future life. However, if one insists on studying this subject, then one must investigate the sciences, astronomy, geology, biology and anthropology. These sciences can offer more reliable and tested information on this subject than can be supplied by any religion. The purpose of a religion is to cultivate the life here in this world and hereafter until liberation is gained.

In the eyes of the Buddha, the world is nothing but Samsara -- the cycle of repeated births and deaths. To Him, the beginning of the world and the end of the world is within this Samsara. Since elements and energies are relative and inter-dependent, it is meaningless to single out anything as the beginning. Whatever speculation we make regarding the origin of the world, there is no absolute truth in our notion.

'Infinite is the sky, infinite is the number of beings,
Infinite are the worlds in the vast universe,
Infinite in wisdom the Buddha teaches these,
Infinite are the virtues of Him who teaches these.' - (Sri Ramachandra)

One day a man called Malunkyaputta approached the Master and demanded that He explain the origin of the Universe to him. He even threatened to cease to be His follow if the Buddha's answer was not satisfactory. The Buddha calmly retorted that it was of no consequence to Him whether or not Malunkyaputta followed Him, because the Truth did not need anyone's support. Then the Buddha said that He would not go into a discussion of the origin of the Universe. To Him, gaining knowledge about such matters was a waste of time because a man's task was to liberate himself from the present, not the past or the future. To illustrate this, the Enlightened One related the parable of a man who was shot by a poisoned arrow. This foolish man refused to have the arrow removed until he found out all about the person who shot the arrow. By the time his attendants discovered these unnecessary details, the man was dead. Similarly, our immediate task is to attain Nibbana, not to worry about our beginnings.

-ooOoo-

Previous Page   Contents  Next Page


回復

使用道具 舉報

115

主題

0

好友

1568

積分

金牌會員

Rank: 6Rank: 6

31#
發表於 2014-11-12 19:48:25 |只看該作者
本帖最後由 nmp 於 2014-11-12 19:53 編輯
赤川 發表於 2014-11-12 17:24
我相信世尊不會贊成假奶粉、不會贊成孔雀綠海鮮、蘇丹紅腸仔,所以也不會贊成用假名去騙世人信教。
...


你要改變人地信他果套好難,他們習性係咁好難改變,好似話齋係要唸經一定燒注香個佛先聽倒,當時世尊是否同樣做法不得而知?


仲有譯音D事好難講,吾同國家吾同譯法,譯來譯去分分鐘誤解幾個人物名字
回復

使用道具 舉報

32

主題

7

好友

2392

積分

金牌會員

Rank: 6Rank: 6

30#
發表於 2014-11-12 19:15:07 |只看該作者
名一個,洗吾洗咁認真?
一個洋名ivan , william , 吾同國家都有不同讀音!有啲串法都吾同。
就算英文都有英式美式發音!
回復

使用道具 舉報

632

主題

1

好友

1萬

積分

論壇元老

Rank: 8Rank: 8

29#
發表於 2014-11-12 17:28:17 |只看該作者

     
            請你努力地去尋根究底 , 不要再憑一己之主觀與無知去否定人家的宗教好了 !!


.

回復

使用道具 舉報

2

主題

0

好友

314

積分

中級會員

Rank: 3Rank: 3

28#
發表於 2014-11-12 17:24:40 |只看該作者
我相信世尊不會贊成假奶粉、不會贊成孔雀綠海鮮、蘇丹紅腸仔,所以也不會贊成用假名去騙世人信教。

回復

使用道具 舉報

2

主題

0

好友

314

積分

中級會員

Rank: 3Rank: 3

27#
發表於 2014-11-12 17:19:29 |只看該作者
本帖最後由 赤川 於 2014-11-12 17:20 編輯

不再無端指責他人無知兼否定人家信仰,是你的一大進步。



世尊是全人類的不是佛教徒獨有的,你的解釋是一種猜想,古漢語有譯作浮陀、浮頭、沒馱、步他、馞陀、複豆、浮屠、浮圖。不能否定在傳教過程中有文字裝飾的演變過程。對比基督教、伊斯蘭教就無這個現象,譯音比較貼近原音。我質疑這一問題,是因為譯者無按同一標準去美化印度教,而是相反。

回復

使用道具 舉報

632

主題

1

好友

1萬

積分

論壇元老

Rank: 8Rank: 8

26#
發表於 2014-11-12 16:48:44 |只看該作者

http://www.cbeta.org/data/cbeta/budaword1.htm


  

* 資料 (3) ~~~

中文佛经之难懂和憋扭劲,就跟中文的基督教圣经一般。这也难怪,两个宗教都是外来的。全仗著顶有勇气和毅力的人到异域学习完全陌生的语言和文字,然後再把异域的哲学翻译成自己的文字,或者把自己的宗教和思想翻译成异国的文字。能翻译成这个模样就已经是大功德了。

这些时候裏,我接触了一些西洋人研究东方历史和宗教的书籍。在印度宗教的书裏,这些西洋学者把一些名词的古代梵语,巴里语,和桑丝克力语的发音都用拉丁字母拼出来了。对我辈後学裨益甚大。

逐字检查之下,发现了释迦的大弟子舍利弗(又叫著舍利子)的梵语发音是 Sariputa 和 Saributa 。如果「弗」的古音是唸作「 pu 」或者「 bu 」的,那麽「 佛 」的古音或许也是「 pu 」或者「 bu 」了。如此, Buddha 这个字就可以顺利地音译成古音的「佛 (卜午切,音「不」,bu)陀 」了。

古籍裏的「婆陀」,「菩陀」,和「佛陀」的梵语名字的发音就全是 Buddha 这个字了。至於许多佛教书籍裏说的「普门」和「菩门」,其实就是「佛(音菩,普,或不)门 」。 明白了,就不难了。

闽南语裏保存了许多古老的中原语音。用现代的国语,普通话,唸某些唐诗会让人觉得平仄不对了。若用闽南语唸,则没有这个毛病。


为此,我请了几位台湾乡亲用闽南话说「吃素拜佛」这四个字。台湾中南部的朋友说的是「甲菜拜不」的语音。 台湾北部的朋友们则说「甲菜拜夫」。我终於在台湾中南部的闽南语裏找到了正宗的「佛(卜午切,音不, bu)」字了。

日本人在唐朝到中国学习。至今,他们建造的寺庙还是依照唐制。现在他们仍旧把佛陀唸成 Buddha,把佛教唸成 Bukkyou。把他们对「佛」字的发音和梵语的发音相比较,可谓一千年不变了。这些事实都支持我认为「佛」字在唐朝的发音是卜午切,音「不」,音 bu 的说法。

至於「佛」字在中国是什麽时候从唸「不」的音转变成唸「弗」的音就难考證了。但是今日江浙一带的方言还是把「不」字唸成「弗」音, 这是事实。

闽南语裏的「丘」姓,唸作 ku,克悟切。梵语裏的和尚(比丘)发音为 bhikkhus。而日语的「比丘」这个词的发音是 biku。 梵语裏的尼姑(比丘尼)发音为 bhikkhuni。而日语的「比丘尼」这个词的发音是 bikuni。综合这些资料,我认为唐朝古音裏,「丘」字是唸 ku 的,克悟切。


能为「佛」字正音也算是一桩小功德。




.



回復

使用道具 舉報

2

主題

0

好友

314

積分

中級會員

Rank: 3Rank: 3

25#
發表於 2014-11-12 12:22:39 |只看該作者
yc_ray 發表於 2014-11-12 10:28
同意最后两段话,但音译翻译之说法不敢恭维!阁下实有穿鑿附會之意!
就如同阁下所說“veda經中譯為《吠陀 ...

尊重閣下的個人意見。
有些人親眼看到自己老婆和別的男人同衾共被、抱作一團還不承認老婆出軌,他說沒有看到那個男人有插入的行為。

回復

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即註冊

Archiver|手機版|天羅地網

GMT+8, 2024-6-29 19:55 , Processed in 0.036205 second(s), 20 queries .

回頂部