- 註冊時間
- 2015-8-13
- 最後登錄
- 2017-1-8
- 閱讀權限
- 70
- 積分
- 1459
- 精華
- 0
- 帖子
- 432
|
本帖最後由 大樹人 於 2015-9-26 10:52 編輯
巳看過劍合釵緣的三個版本.
首先.說上曲詞的部份,看的時侯會發現,短短一句,每一個字都代表了每一個意境上的物件.
令你一看,就在腦裏自動組合場境.
而且,意境配會得宜.如淒愴的場境,就有悲涼的客觀物件於曲詞中出現.
用字相近,兼且呷韻.
用字古今並用,但就算在字面上力求精準.但也保留了六,十年代的說話方式.
令到就算教育水平不高的人.也能理解和啷啷上口.
不過最失禮的是,我最喜愛的還是劉德華的版本.基於王晶電影洗禮,
看到劉德華滑頭樣子唱出劍合釵緣,自不然就會感覺上去了搞笑胡混電影的感覺中.
蓋鳴暉的版本.其實最貼近曲詞中的意境.
無論造手,神韻,功架.很快就令整套劍合釵緣的戲味.出哂黎.
蓋鳴暉係特別多了一陣楚楚可憐味道,就算佢偷食左另一位靚女.
但都覺得吹佢唔賬,原因係佢真係唔夠男人味.比人逼上花轎.
多謝郭大師推介三個版本的典經對比.
但最最令我深刻的一句,是願天折我李十郎,休使我妻多病痛.
向某一套電影中,用左黎惡搞.令我記到今時今日都好記得.
|
|