設為首頁收藏本站|簡體中文

天羅地網

 找回密碼
 立即註冊
搜索
熱搜: 活動
查看: 15419|回復: 47
打印 上一主題 下一主題

響應博士「中西醫結合」短片字幕工作計劃

[複製鏈接]

15

主題

0

好友

385

積分

中級會員

Rank: 3Rank: 3

跳轉到指定樓層
樓主
發表於 2014-2-16 00:33:53 |只看該作者 |正序瀏覽
本帖最後由 tsang-tsz-kit 於 2014-2-24 11:10 編輯

響應博士將「中西醫結合」那集的短片傳播給國內的同胞看,需要後加字幕的工作。

現時不知道有沒有其他人已展開有關工作,

本人將已完成的頭7分鐘的字幕放在網上,希望集合其他同道幫忙,合力將此事完成。

補充:
謝謝博士的鼓勵及各位朋友的支持!

本人想指出是次做字幕的工作是大家的功勞,本人不想獨佔,本人只是開一個小小的頭,發揮各位網民的力量。

因此,大家想支持有關工作的話,請即管幫忙。尤其是校對及英文翻譯工作。

校對的其實各位網友都可以幫,在網上留意見也可以;

謝謝各位!



工作內容:
翻譯由031.52 到 1.21.18段內博士關於「中西醫結合」的講話字幕如國內同胞看。
現短期先進行中文字幕後加工作;
另英文字幕工作,希望各位有能力人士幫忙。


短片:
http://www.farflunginfo.com/portal.php?mod=view&aid=56

有網友提醒陳柱民先生較早前已節錄了博士的講話,是用了不少心機及時間之作, 大家請參考:
http://www.farflunginfo.com/foru ... 1986&extra=page%3D3


分工如下:
(一甲) 翻譯字幕組 (中文組現已齊腳,多謝各位幫忙!)
共需五人,每人負責十分鐘的翻譯,翻譯完畢上載在此帖子內,務求於25/2/2014前完成
第一段(031.52 至041.52) 網友cy先生已完成翻譯。多謝!
第二段(041.52至051.52) 關偉賢兄已完成翻譯。多謝!
第三段(051.52至1:01.52) Miss Melanie Fan已完成翻譯。多謝!
第四段(1:01.52至1:11.52) Jacky Yeung已完成翻譯。多謝!
第五段(1:11.52至1:21.18) Skylet Yip 已完成翻譯。多謝!
(一乙) 翻譯字幕英文組 - 招募中
第一段 網友cy先生
第二段
第三段
第四段
第五段


昨晚與舊同學聚會,想了一個關於「中西醫結合」的英文名提議:
Reunion of Chinese and Western Medicine
Reunion 有重聚意思,中西醫學既本是一源,可以重聚結合。
比Combination 多了一重意思。

大家不妨討論下!


(二)整理及審批字幕組
負責審閱及整體第一組人的翻譯字幕,預計收全字幕後一星期內完成。
(待報名)

(三)植入字幕及剪接組
將整理好的字幕植入、剪片及上載
需要懂得有關程式的人,完成時間由該程式專人落實
Stanley Chan

大家看看對以上有甚麼意見,歡迎討論。如有心人認頭做整體統籌員最好!

如有興趣的請報名,等可於儘快時間完成有關任務!

如有興趣者請留email 作溝通。

順祝工作順利、身體健康!

Martin Tsang
themartiniphone@gmail.com
16/2/2014



回復

使用道具 舉報

15

主題

0

好友

385

積分

中級會員

Rank: 3Rank: 3

48#
發表於 2014-3-15 23:43:51 |只看該作者
各位參與是次工作的朋友,

不多意思,很久沒有更新進度,

有關字幕的原稿已交博士工作小組那邊作最後的整理加工,

相信不久就可以面世!

再次多謝各位的努力!

謝謝!

回復

使用道具 舉報

15

主題

0

好友

385

積分

中級會員

Rank: 3Rank: 3

47#
發表於 2014-3-3 00:07:21 |只看該作者
stanleychan 發表於 2014-3-2 23:14
Hi Martin,

已完成簡體字幕植入.

HI, Stanley,

收到!

看完回覆你!

謝謝!

Martin
回復

使用道具 舉報

50

主題

1

好友

1312

積分

金牌會員

Rank: 6Rank: 6

46#
發表於 2014-3-2 23:14:10 |只看該作者
Hi Martin,

已完成簡體字幕植入.
請核對.  如沒問題, 會馬上上載Youku and Youtube.

https://dl.dropboxusercontent.co ... ith%20Subtitles.mp4

Thanks.

Stanley
回復

使用道具 舉報

15

主題

0

好友

385

積分

中級會員

Rank: 3Rank: 3

45#
發表於 2014-2-27 08:22:56 |只看該作者
stanleychan 發表於 2014-2-27 04:09
Thank you, Martin 兄.
有沒有須要等英文翻譯 ?
請各位提供意見.

Hi Stanley,

建議先完成簡體字版本,英文或中英文稍後再做。

Martin Tsang
回復

使用道具 舉報

50

主題

1

好友

1312

積分

金牌會員

Rank: 6Rank: 6

44#
發表於 2014-2-27 04:09:56 |只看該作者
Thank you, Martin 兄.
有沒有須要等英文翻譯 ?
請各位提供意見.
回復

使用道具 舉報

15

主題

0

好友

385

積分

中級會員

Rank: 3Rank: 3

43#
發表於 2014-2-26 15:35:07 |只看該作者
本帖最後由 tsang-tsz-kit 於 2014-2-26 15:47 編輯

Stanley Chan先生,

現將整合後的字幕檔案交閣下掛上。

https://www.dropbox.com/s/kl2em9 ... 2826-2-2014%29.docx


短片標題及開幕內容建議詢問博士他們意見。
例如:
標題: 中西醫結合
講者: 郭兆明博士
演講日期:__ -__ - __


謝謝!
Martin Tsang
回復

使用道具 舉報

301

主題

0

好友

4503

積分

論壇元老

Rank: 8Rank: 8

42#
發表於 2014-2-25 20:59:52 |只看該作者
本帖最後由 maharaja 於 2014-2-25 22:16 編輯

現誠徵中英文優良之網友,能中文,英文翻譯,協助以上提出的工作。

若有興趣成為義工,可 PM 我,大量需求。謝謝。
回復

使用道具 舉報

301

主題

0

好友

4503

積分

論壇元老

Rank: 8Rank: 8

41#
發表於 2014-2-25 20:43:56 |只看該作者
本帖最後由 maharaja 於 2014-2-25 22:20 編輯

Thank you so much for your opinion.  

非常高興,希望多些中英文皆優良的網友能出來幫手工作,推動郭博士的醫療資訊。

除翻譯醫療資料外,亦需要翻譯一些國際政治方向的資料,

並且我們也需要人參閱一些英語的醫療、藥物資訊文件,希望多些能人幫手。樓上楊師兄可以考慮幫手。
回復

使用道具 舉報

56

主題

1

好友

3547

積分

論壇元老

Rank: 8Rank: 8

40#
發表於 2014-2-25 20:43:22 |只看該作者
maharaja 發表於 2014-2-25 20:03
There is a project running similar same as yours, we have a team.  
In order to focus the resources  ...


你尼D係咪英文口語嚟? (認真問題)
或好地地點解唔出中文?
回復

使用道具 舉報

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 立即註冊

Archiver|手機版|天羅地網

GMT+8, 2024-7-8 13:06 , Processed in 0.030504 second(s), 20 queries .

回頂部